Em francês, nós usamos frequentemente expressão linguísticas para expressar sentimentos, emoções ou situações. Por exemplo J’ai la boule, mon frère a perdu mon livre préféré (estou com raiva, meu irmão perdeu meu livro preferido)
En français, nous utilisons couramment des expressions pour exprimer des sentiments, des émotions ou des situations. Par exemple ; – j’ai la boule, mon frère a perdu mon livre préféré .
Nous disons encore, – Mon fils a oublié de mettre de l’eau aux plantes du jardin et ma plus belle fleur est morte, je suis hors de moi, je vois rouge.
Une petite liste des expressions qui marque la colère
- avoir la moutarde qui monte au nez – ressentir une colère grandissante
- avoir les boules ou se metre en boule – se mettre en colère
- grincer les dents ou serrer les dents – être en colère, en rage
- être hors de soi – être très en colère
- être rouge comme un coq – exemple; Pauline s’est moquée de la coiffure de Jean . Celui-ci est devenu rouge comme un coq.
- voir rouge ou devenir rouge de colère
- être à cran
Encore des expression de irritation légère par déception, amertume ou rancœur passagère
Zut alors!
Zut de zut
Mince!
Bonté divine!
Ça alors!
Ciel!
Synomnyme de Zut dans le sens familier – crotte, flûte ou merde